Recent Posts
Recent Comments
나토끼의 마인크래프트 블로그
마인크래프트 용어 현지화 프로젝트 본문
안녕하세요. 나토끼에요. 이렇게 번역글이 아닌 본인이 직접 작성한 글로는 굉장히 오랫만에 뵙는군요.
이렇게 여러분들을 찾아뵙게 된 것은 다름이 아니라, 1.8 발표 전에 대대적인 번역 수정을 계획하고 있어서, 이 점을 알려드리려고 글을 작성하고 있어요.
현재, 마인크래프트 내에는 굉장히 많은 용어들이 음역되어 있어요. 저는 1.5부터 조금씩 음역된 번역들을 수정하고 있구요. 1.8에서도 물론 제가 수정한 내용이 반영될 거에요. 기존까지 사용하신 용어와는 달라서 혼란이 올 수도 있겠지만, 더 나은 현지화를 위한 발판이라고 이해해 주셨으면 해요. 기존에 잘못된 현지화 사례를 바로잡아야 앞으로 더 나은 현지화를 진행할 수 있거든요.
1.7.10
■Enchant
우선 첫 번째로 다룰 명칭은 Enchant에 관련된 내용이에요.
Enchant는 마인크래프트에서 지금까지 음역의 형태인 "인챈트"로 불려왔어요.
하지만, 1.7.10부터는 한국어로 현지화되어 "마법부여"라는 용어를 사용할 거에요.
따라서, 모든 인챈트와 관련된 용어들이 수정될 예정이에요.
대표적으로 Enchantment Table은 인챈트 테이블에서 마법부여대로, Enchanted book은 인챈트된 책에서 마법부여된 책으로 말이죠.
대규모로 수정될 예정인, 음역/오역에 대한 내용은 여기에서 계속해서 갱신해 나갈게요.
그리고, 좋은 생각이 있으시다면 아낌없이 지적/제안해주세요!
'토끼의 마인크래프트 소식' 카테고리의 다른 글
마인크래프트 1.7 세계 생성기 업데이트에 대하여 (0) | 2013.08.29 |
---|---|
마인크래프트 1.6 오피셜 릴리즈 번역 미완료 건 (11) | 2013.07.02 |
마인크래프트 1.6 프리릴리즈 발표 (6) | 2013.06.26 |
마인크래프트 1.6의 공식 용어 번역 (6) | 2013.05.08 |
13w16a에서 Redstone Repeater 외 오역 결함 관련 (0) | 2013.04.20 |
Comments